FANDOM


MenudeInicio4 VersionMovilGTASA Este diálogo está escrito según la reedición de Grand Theft Auto: San Andreas de 2013
Debido a la reedición del juego para dispositivos móviles, Rockstar Games realizó una nueva traducción, corrigiendo errores anteriores.
Si tu versión del juego es la original, es posible que encuentres algunas modificaciones respecto a esta versión.
45px-DialogosD.png



Diálogos

En la mansión

Todos están reunidos en la Mansión de Madd Dogg, viendo la televisión.

  • CJ: Callaos, callaos.
  • Maccer: ¡Vamos, tarados, esto es insoportable!
  • CJ: ¡Cállate!
  • Reportero: Los agentes Eddie Pulaski y Frank Tenpenny… ambos respetados miembros de una unidad policial de la comunidad, han sido acusados de extorsión, corrupción, narcotráfico y abuso sexual.
  • Kendl: Se lo estaban buscando.
  • The Truth: Por ese cabrón perdí la granja, y encima me mangó el bong.
  • Reportero: conspiraron para asesinar al agente Ralph Pendelbury, que los había amenazado con dar pruebas, y que fue hallado muerto en un incidente supuestamente sin relación...
  • Sweet: Les caerán veinte años.
  • Cesar: Pon cinco. Los polis siempre tienen descuento.
  • Kendl : Sí, eso dicen.
  • Reportero: testigos que se retractaban de sus declaraciones… y, ahora, a la desaparición del agente Jimmy Hernández, y del propio Pulaski al que se cree fugado.

Se quedan viendo las noticias por televisión

  • Reportero: Esperen, ¡ya salen de la audiencia!
  • Kendl: Ese cabrón de Pulaski probablemente aparecerá muerto, como los otros.
  • Abogada de Tenpenny: En vista de la falta de pruebas contra mi cliente, la fiscalía del distrito ha decidido… retirar todos los cargos.

Todos se quedan indignados

  • Sweet: ¿Qué?
  • Kendl: Qué gilipolles.
  • The Truth: ¿Lo ves? ¡No puedes fiarte del sistema!
  • Reportero: Esta decisión sin precedentes es toda una sorpresa.
  • Sweet: Oh, tío, ¡no hay justicia!
  • Maccer: Ya lo sé, ¡a mí me han detenido muchas veces por hacer algo de lo más natural!
  • Reportero: ¡esta noche Los Santos va a arder!

Sweet se levanta de su sofá.

César y todos se levantan.

  • Cesar: No lo tengas tan claro, colega. Mira. Toda la ciudad se está levantando. La gente está muy cabreada con esto.
  • CJ: La gente no sabe lo que quiere. Nos están utilizando.
  • The Truth: ¿Ves, tío? Siempre es lo mismo, amigo. Los sistemas de poder corrompen a todos.
  • Sweet: Mira, vayamos a proteger el barrio, no hemos arreglado las cosas para que un idiota venga a quemarlas.

Rumbo a Grove Street

CJ y Sweet salen y se suben al Greenwood de Sweet para ir a Ganton.

  • CJ: Las cosas están muy jodidas, tío.
  • Sweet: Si, pero nosotros nos vamos a ocupar de esto.

Mientras se dirigen a Grove Street, conversan.

  • Sweet: No hay justicia, tío. ¿Cómo es que la escoria como Tenpenny sigue en las calles?
  • CJ: No sé, tío, supongo que así son las cosas.
  • Sweet: Tío, esto es una mierda. ¡Deberíamos cargarnos a ese bastardo nosotros mismos!
  • CJ: Y lo haremos, Sweet.

Momentos después vuelven a hablar.

  • Sweet: Entonces, ¿quién es este británico raro?
  • CJ: ¿Qué? ¡Ah, Maccer! Tiene un problemilla que no puede controlar.
  • Sweet: ¿Qué clase de problema?
  • CJ: Pues no puede evitar... darse placer.
  • Sweet: ¿Qué quieres decir? ¿Que le gusta desatascar las cañerías?
  • CJ: Sí, regularmente.
  • Sweet: ¿Darle al manubrio?
  • CJ: ¡Sí!
  • Sweet: ¿Trabajos manuales?
  • CJ: ¡Déjalo ya!
  • Sweet: ¿Hacer vomitar al gusano?
  • CJ: ¡Ya vale, tío!

Momentos después vuelven a hablar

  • CJ: ¡Mierda, mira este sitio, hasta las ancianitas están robando!
  • Sweet: Supongo que es mejor que quedarse en casa viendo la teletienda.
  • CJ: Sí, ¡sal a la calle y píllate una ganga!

Momentos después vuelven a hablar

  • CJ: ¡Mierda, tío, la gente esta cabreadísima! ¡Todo esto es culpa de Tenpenny! ¡Como si el gueto no estuviese ya bastante hecho polvo! Todo el mundo en el barrio tendrá teles nuevas mañana.
  • Sweet: ¡Míralos, parecen críos furiosos o algo así! ¡Se están cargando sus propios barrios! Esto no va a traer nada bueno. Todo está ardiendo. ¡Pisa a fondo! ¡Tío, el gueto se está haciendo pedazos!

Final

Por fin, CJ y Sweet llegan a Grove Street.

  • Sweet: Voy a recluir a unos colegas y a patrullar por todo este barrio.
  • CJ: Si necesitas algo, llámame. Voy a darme una vuelta por la ciudad, a ver qué veo.
  • Sweet: Ten cuidado ahí fuera, CJ.

Y con esto llega el final de la misión.

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.

También en FANDOM

Wiki al azar