El texto de esta página, o parte del mismo, fue traducido por un medio no oficial.
El texto, o parte del texto, mostrado a continuación es, parcial o totalmente, una traducción al español realizada por alguien ajeno a Rockstar Games y afiliados. Esto se debe a que la empresa no dio a conocer una traducción oficial. |
En Grand Theft Auto: Vice City, cuando el jugador es arrestado, en ciertas ocasiones se le puede escuchar a Ken Rosenberg hablando con la policía con el objetivo de liberar a Tommy Vercetti (protagonista del juego) de la cárcel.
En esta página se enlistan tales diálogos.
Diálogos[]
Audio | Transcripción | Traducción |
---|---|---|
Tommy Vercetti is an innocent man! | ¡Tommy Vercetti es un hombre inocente! | |
Officer, you really think my client was capable with that? | Oficial, ¿en realidad cree que mi cliente era capaz de hacer eso? | |
Tommy Vercetti walks right here or we sue for defamation. | Tommy Vercetti se marcha ahora mismo o los demandaremos por difamación. | |
My client wasn't even in town today, and you know it. | Mi cliente ni siquiera estaba hoy en la ciudad, y usted lo sabe. | |
Of course he looks like the suspect, that doesn't make him guilty, you look like an idiot, that doesn't mean you are one. | Por supuesto que se parece al sospechoso, pero eso no lo hace culpable. Usted parece un idiota y eso no significa que sea uno. | |
Vercetti walks right now or there is going to be hell to pay. | Vercetti se marcha ahora mismo o habrá muchos problemas. | |
Tommy Vercetti is a kind man, a generous man, a civic minded man, but he does not appreciate being called a killer, officer. | Tommy Vercetti es un hombre amable, un hombre generoso, un hombre con mente cívica, pero no le gusta que lo llamen asesino, oficial. | |
Come on, officer, Tommy Vercetti wasn't even in Vice City on the day in question. | Venga, oficial, Tommy Vercetti ni siquiera estaba en Vice City aquel día. | |
Tommy Vercetti doesn't even own a gun, how could he do that, how could he? Now let him go. | Tommy Vercetti ni siquiera posee un arma, ¿cómo podría hacer eso, cómo podría? Ahora déjelo ir. | |
You know and I know Tommy Vercetti never did that. | Usted sabe y yo sé que Tommy Vercetti nunca hizo eso. | |
Vercetti walks or you can kiss your promotion goodbye, pal. | Tommy Vercetti se marcha o puede ir despidiéndose de su ascenso, amigo. | |
Oh sure he was there, but that hardly means he did it. | Oh, claro que estaba allí, pero eso no significa que lo hizo. | |
Vercetti walks right now! Bail or I sue. | Vercetti se marcha ahora mismo. Fianza o los demandaré. | |
You wouldn't know the truth if you found it banging your wife, now shut up and release my client... And your wife is not that great. | No sabría la verdad ni si la encontrase tirándose a su mujer, ahora cállese y libere a mi cliente... Y su esposa no es tan buena como cree. | |
Oh really, 'cause you saw it, it must have happened. Oh, ho, ho, what a load of crap and you know it! | Oh claro, porque usted lo vio, debió haber pasado. Oh jo jo, ¡eso es una reverenda estupidez y usted lo sabe! | |
Come on, officer, officer! What, are you drinking on the job? | ¡Venga, oficial, oficial! ¿Qué, está bebiendo en el trabajo? | |
Get sargent Palanzki down here, that fat chump owes me a favor. | Trae al sargento Palanzki aquí, ese gordo idiota me debe un favor. | |
My client is a very important man, and he won't respond kindly to these revolting accusations. | Mi cliente es un hombre muy importante y no responderá amablemente a estas indignantes acusaciones. | |
All your evidence is circumstantial bullshit and you know it. | Todas sus evidencias son mierdas circunstanciales y usted lo sabe. | |
We are trying to prepare a legal case, officer, not swing accusations around like a priapic dodo. | Estamos preparando un caso legal, oficial, no oscilando acusaciones como un dodo priápico. | |
You think your opinion is important here!? We are talking about a man's freedom! | ¿Usted cree que su opinión es importante aquí? ¡Estamos hablando de la liberación de un hombre! | |
Don't make me get irritated with you officer, you can not substanciate your claims in any way, any way shape or form, Vercetti walks! | No haga que me enoje con usted, oficial, no puede justificar sus reclamos de ninguna manera. ¡Vercetti se marcha! | |
These charges, they ain't worth the paper they're written on and you know it. | Estos cargos no valen los papeles sobre lo que están escritos y usted lo sabe. | |
You have no ground for refusing bail right now. | Usted no tiene ninguna razón para rechazar la fianza ahora mismo. | |
My client is innocent! | ¡Mi cliente es inocente! | |
You think that is going to stand up in court? | ¡¿Usted cree que eso tendrá valor alguno en el tribunal?! | |
Come on, he is an innocent man officer! | ¡Venga, él es un hombre inocente, oficial! | |
If I have to make a claim against the police department for this outrage, I will. | Si tengo que iniciar una demanda contra el departamento de policía por este escándalo, lo haré. |